• 1
  • 2
  • 3
  • Home
  • About Journal
  • Editorial Board
    The 8th Editorial Board of Guihaia
    The Previous Editorial Boards of Guihaia
  • Subscription
  • For Authors
    Contact Us
    Writing Guideline
    Submission Guideline
  • Open Access
  • Ethcis Statement
  • Chinese
Cite this article:[Click copy]
[Click copy]
【Print this page】   【Download PDF full text】   【View/Add Comment】  【Download reader】  【 Close 】
←Previous|Next→ Archive     Advanced search
This article has been:browse 9456times   Download 3133times 本文二维码信息
Scan the code!
Script:Enlarge+|Default|Narrow-
从中国人的姓名如何翻译成西文名谈起
许兆然;   
广州市中山大学生物系
摘要:
梁畴芬“谈谈中国人的姓名如何翻译成西文名”(广西植物8(4): 375—376.1988)提出了一个普遍的和值得,不但是植物学家而且是语言学家和有关国家主管部门,认真研究的问题。我在近两年来访问了美国、英国、德国、法国、荷兰和奥地利等欧美国家和与国际同行的学术交流中也体会到中国人的姓名如何翻译成西文名(以下略为中国人姓名的西译)和缩写极需一个科学的标准和法规以供大家共同遵守。西方人(这里泛指欧洲白人及其后裔,以下同)对中国人的姓名西译和缩写也颇感棘手。英国邱皇家植物园(Kew)1980年刊行的“作者缩写索引草稿”(Draft Index of Author Abbreviations)一书前言中谈到“在缩写西班牙、印度和中国人的姓名时遇到了不同程度的大量困难”。目前的国际文化交流
关键词:  国家主管部门  广西植物  皇家植物园  学术交流  中国人名  习惯写法  文献目录  文献编排  书写方法  LIANG  
DOI:
分类号:
Fund project:
  
Abstract:
Key words:  
桂ICP备05007876号-3
Adress:Guangxi Institute of Botany, Guangxi Zhuang Autonomous Region and Chinese Academy of Sciences, No. 85, Yanshan Street, Yanshan District, Guilin, Guangxi, China   Editorial Office of Guihaia,Postal code: Tel/Fax:0773-3550074
E-mail:guihaia@vip.163.com;guihaia@126.com;guihaia@gxib.cn   website:www.guihaia-journal.com
Technology:Beijing Qinyun Science and Technology Development Co., Ltd.